The Application of Translation Theories in Students’ Practice in the Course Theories and Practice of Translation: An Analytical Study
DOI:
https://doi.org/10.55266/journaletanic.v4i1.643Keywords:
translation theories , translation practice , students’ translation competenceAbstract
The course Theories and Practice of Translation is a core subject in English Education programs that aims to equip students with theoretical knowledge and practical translation skills. In practice, however, students often encounter difficulties in applying translation theories consistently when translating texts. This study aims to analyze the application of translation theories in students’ translation practices in the Theories and Practice of Translation course at Universitas Graha Nusantara. This research employed a qualitative descriptive approach with an analytical orientation. The participants were undergraduate students of the English Education Study Program who had completed the course. Data were collected through analysis of students’ translation assignments, classroom observations, and semi-structured interviews. The findings show that students applied several translation theories, such as equivalence theory, semantic and communicative translation, and functional approaches, but the application was not always consistent. Many students tended to rely on intuition when facing complex translation problems. Nevertheless, guided practice and reflective discussion helped students improve their theoretical awareness and translation quality. This study concludes that continuous integration of translation theories into practical activities is essential to enhance students’ analytical skills and overall translation competence.
References
Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation. Oxford: Oxford University Press. Munday, J. (2016). Introducing translation studies: Theories and applications (4th ed.). London: Routledge.
Carreres, Á., & Noriega-Sánchez, M. (2021). The translation turn: a communicative approach to translation in the language classroom. In T. Beaven & F. Rosell-Aguilar (Eds), Innovative language pedagogy report (pp. 83-89). Research-publishing.net. https://doi.org/10.14705/rpnet.2021.50.1240.
Druker-Ibáñez, S., & Cáceres-Jensen, L. (2022). Integration of indigenous and local knowledge into sustainability education: A systematic literature review. Environmental Education Research, 28(8), 1209–1236.
Goldberg, C. (2008). Teaching English language learners: What the research does and does not say. American Educator, 32(2), 8-23, 42-44.
Mayer, Roger C., James H. Davis, and F. David Schoorman. “An Integrative Model of Organizational Trust.” The Academy of Management Review 20, no. 3 (1995): 709. https://doi.org/10.2307/258792.
Miles, M. B., & Huberman, A. M. (1994). Qualitative Data Analysis: An Expanded Sourcebook. Sage.
Nida, E. A., & Taber, C. R. (2003). The theory and practice of translation. Leiden: Brill.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. London: Prentice Hall.
Pym, A. (2014). Exploring translation theories. London: Routledge.
Rizzi, A., & Lang, B. (2025). Translators’ performance of trustworthiness. Translation Studies, 18(2), 206–221. https://doi.org/10.1080/14781700.2025.2496376.
Shinduja, Anto. 2021. Translation Theory and Practice. Manonmaniam Sundaranar University.
Sztompka, Piotr. 1990. Trust: A Sociological Theory. Cambridge: Cambridge University Press.
Venuti, L. (2017). The translator’s invisibility: A history of translation. London: Routledge. https://doi.org/10.1080/13504622.2022.2083081
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Maharani, Tinur Rahmawati Harahap, Ruth Berlian Sianipar , Nabila Ramadhani Siregar

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.


